СТРУКТУРА ОСНОВНОЙ  ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ПРОГРАММЫ

по  направлению подготовки 45.03.02  ЛИНГВИСТИКА

профиль: "Перевод и переводоведение"
(квалификация (степень) “бакалавр”)

Код
УЦ
ООП
  Зачетные единицы Ч а с ы Форма
итогового
контроля
(семестр)
Наименование дисциплин Общая трудоёмкость Аудиторные часы Самостоятельная
работа
Экзамен Зачет
  Трудоёмкость по ФГОС Всего Лекция Семинар Практическое
занятие
Блок 1 Дисциплины, модули 222 7992 3702 422 350 2930 4290    
Блок 
1.1
Базовая часть 123 4428 2014 154 176 1684 2414    
1. История 4 144 50 20 30   94 1  
2. Физическая культура 2 72 36     36 36   1
3. Русский язык и культура речи

6

216

86

12

74

 

130

2

1

4. Древние языки и культуры 4 144 54 8   46 90 2  
5. Введение в языкознание 3 108 36 20 16   72 2  
6. Практический курс первого иностранного языка

58

2088

992

   

992

1096

2,4

1

7. Практический курс второго иностранного языка

34

1224

566

   

566

658

3,6

2,4,5

8. Безопасность жизнедеятельности

2

72

36

16

 

20

36

 

2

9. Правоведение 2 72 36 18 18   36   4
10. Философия 4 144 54 26 28   90 4  
11. Современные информационные технологии

2

72

32

8

 

24

40

 

3

12. Введение в теорию межкультурной коммуникации

2

72

36

26

10

 

36

 

4

Блок Вариативная часть 99 3564 1688 268 174 1246 1876    
1.2 Дисциплины,
определяемые ООП вуза
69 2484 1180 154 116 910 1304    
1. История стран  первого изучаемого языка 3 108 30 20 10   78 1  
2. Практикум по культуре речевого общения (первый иностранный язык)

2

72

36

   

36

36

 

3

3. Общая теория перевода 2 72 36 20 16   36 4  
4. Лексикология первого иностранного языка

2

72

36

18

18

 

36

 

5

5. История первого иностранного языка

2

72

36

20

16

 

36

 

5

6. Систематизирующий курс грамматики первого иностранного языка

2

72

36

   

36

36

 

5

7. Теоретическая грамматика первого иностранного языка

2

72

36

16

20

 

36

 

6

8. Специальные теории перевода

4

144

72

   

72

72

6

 
9. Специальный перевод (первый иностранный яз.)

4

144

68

   

68

76

7

 
10. Специальный перевод (второй иностранный язык)

4

144

68

   

68

76

 

7

11. Письменный перевод (первый иностранный  язык)

4

144

72

   

72

72

6

 
12. Стилистика первого иностранного языка

2

72

32

16

16

 

40

 

7

13. Основы теории второго иностранного языка

2

72

32

22

10

 

40

 

8

14. Коммерческий перевод (первый иностранный язык)

2

72

36

   

36

36

 

5

15. Коммерческий перевод (второй иностранный яз.)

2

72

36

   

36

36

 

5

16. Практический курс межкуль-турной коммуникации 
(первый иностранный яз.)

7

252

126

   

126

126

8

7

17. Основы профессионального общения переводчика (первый иностранный язык)

7

252

126

   

126

126

8

7

18. Практикум по культуре речевого общения (второй иностранный язык)

3

108

54

   

54

54

 

8

19. Культура стран второго иностранного языка

2

72

32

22

10

 

40

 

8

20. Перевод с первого иностранного на родной язык

3

108

40

   

40

68

5

 
21. Профессионально ориентированный перевод (первый иностранный яз.)

2

72

32

   

32

40

 

8

22. Профессионально ориентиро-ванный перевод (второй иностранный  язык)

2

72

32

   

32

40

 

8

23. Устный перевод (первый иностранный язык)

4

144

70

   

70

74

8

 
  Дисциплины по выбору студента, определяемые ООП вуза

 

30

 

1080

 

508

 

114

 

58

 

336

 

572

   
1. Правовая система России 1 36 18 8   10 18   3
2. Немецкий юридический дискурс х х х х     х   х
3. Французский юридический дискурс х х х х     х   х
4. Коррупция: причины, проявление, противодействие х х х х     х   х
5. Лингвострановедение немецкоязычных стран 1 36 18 18     18   2
6. Лингвострановедение франкоязычных стран х х х х     х   х
7. Экономика 1 36 18   18   18   4
8. Немецкий экономический дискурс х х х  

х

  х   х
9. Французский экономический дискурс х х х  

х

  х   х
10. Аппаратное и программное  обеспечение ПК 1 36 18 8  

10

18   5
11. Информационно-поисковые системы. х х х х   х х   х
12. Базы данных х х х х   х х   х
13. Синтаксис немецкого языка 2 72 36     36 36   6
14. Синтаксис французского языка х х  х     

х

 х   х 
15. Профессиональные подъязыки науки и техники (первый иностранный язык) 7 252 126    

126

126

6

 
16. Подъязык экономики (первый иностранный язык) х х х     х

х

х  
17. Подъязык юриспруденции (первый иностранный язык) х х х     х

х

х  
18. Современные системы автоматизации перевода 1 36 18 18     18   6
19. Информационные технологии в переводческой деятельности х х х х х  

х

 

х

20. Использование поисковых Интернет-систем в переводе х х х х х   х   х
21. Культура англоязычных стран 2 72 32 20 12   40   7
22. Культура немецкоязычных стран х х х х

х

  х   х
23. Культура франкоязычных стран х х х х

х

  х   х
24. Литература немецкоязычных стран 4 144 52 24 28   92 7  
25. Литература франкоязычных стран х х х х х   х х  
26. Технический перевод (первый иностранный язык) 2 72 32    

32

40   7
27. Экономический перевод (первый иностранный язык) х х х     х

х

  х
28. Юридический перевод (первый иностранный язык) х х х     х

х

  х
29. Устный двусторонний перевод (первый иностранный язык) х х х     х

х

  х
30. Технический перевод (первый  иностранный  язык) 2 72 32    

32

40   7
31. Экономический перевод (первый иностранный  язык) х х х     х

х

  х
32. Юридический перевод (первый  иностранный  язык) х х х     х

х

  х
33. Устный  двусторонний перевод (первый иностранный язык) х х х     х

х

  х
34. Психология профессиональной деятельности переводчика 1 36 18 18     18   7
35. Лингвистические основы переводческой деятельности х х х х     х   х
36. Психологические аспекты
межкультурной коммуникации
х х х х     х   х
37. Письменный перевод (второй иностранный  язык) 5 180 90    

90

90 8  
38. Устный перевод (второй иностранный язык) х х х    

х

х   х
39. Общая физическая  подготовка

-

328

328

-

-

328

-

  2-5, 
6 диф.
40. Игровые виды спорта (баскетбол, волейбол, настольный теннис)

 

х

 

х

 

х

   

 

х

   

 

х

41. Атлетическая гимнастика х х х     х     х
42. Коррегирующая гимнастика х х х     х     х
43. Туризм х х х     х     х
  ИТОГО 222 7992 3702 422 350 2930 4290    
Блок 2 Практики 9 324              
Блок Вариативная часть                  
2.1 Учебная 3                
  Производственная 3                
  Преддипломная 3                
Блок 3 Государственная итоговая  аттестация

 

9

 

324

             
Блок Базовая часть                  
3.1 Защита выпускной квалификационной работы 6                
  Государственный 
экзамен
3                
  Общая трудоёмкость ООП 240 8640